VOICI LE RÉPERTOIRE DES MEMBRES
|
WELCOME TO THE DIRECTORY OF MEMBERS OF
|
Vous cherchez quelque chose? Tapez le nom ici! You are looking for something you know ? Write it here!
ANARKITI
KristiAnnHoltest coordonnatrice de design floraux, spécialiste de jardinage en contenant. Illustratrice, fabricante de jouets en peluche et créatrice de marionnettes, elle est artiste autodidacte.
|
|
Kristi Ann Holt is professionally trained Senior Floral Designer & Container Gardener. She is self-Taught artist—illustrator, stuffed toy maker & puppet builder.
|
APPLEFUN PUPPETRY
Applefun Puppetry donne des représentations partout en Ontario. Que ce soit pour un anniversaire, une école, une bibliothèque on un événement corporatif, Applefun divertira vos petits. Le marionnettiste en chef Mike a étudié l'humour improvisé à Second City, ce qui donne une spontanéité à ses spectacles.
|
|
Applefun Puppetry performs its hilarious brand of entertainment throughout Ontario. Whether it’s a birthday party, school, library, or an annual company event, Applefun will be there to make sure the kids are having fun. Chief Puppeteer, Mike has studied Improvisational Comedy at Second City, which adds a unique and spontaneous flavour to his shows.
|
BRIDGES FESTIVAL
SECTION ONTARIO (Mississauga)
Contact : Andreja Kovac https://www.cranecreations.ca/bridges-festival-march-break/ |
Le Festival Bridges est un festival annuel de marionnettes et d’animation présenté par Crane Creations Theatre Company à Mississauga, en Ontario. Chaque année en Mars, nous présentons des spectacles professionnels de marionnettes, des ateliers d’exploration, et d’autres évènements liés à l’animation et les marionnettes. Nous accueillons des participants locaux, nationaux et internationaux qui présentent des formes de marionnettes traditionnelles et contemporaines. Artistes et compagnies intéressés à participer à notre festival sont encouragés à nous contacter à [email protected].
|
|
Bridges Festival, produced by Crane Creations Theatre Company, is an annual festival of puppetry and animation, taking place in the city of Mississauga, Ontario. Every March we present local, national and international professional puppet theatre performances, host workshops and other events related to puppetry and animation. We present both traditional and contemporary forms of puppetry. Artists and companies interested in participating at our festival are welcomed to contact us at [email protected].
|
CLELIA SCALA
Clelia Scala est une créatrice de masques et de marionnettes, une artiste de collage et une illustratrice. Elle travaille pour le théâtre et enseigne aussi ces techniques en classe et en atelier. Elle a fabriqué des masques pour des particuliers, des artistes visuels ou de la scène, et des clients comme l’Université Concordia, le Collège Seneca, l’Université Simon Fraser, l’Université Queen’s et le Conseil scolaire du district de Toronto.
|
|
Clelia Scala is a mask and puppet designer, collage artist, and illustrator. She makes masks and puppets for theatre and teaches mask-making and puppet-making in classroom and workshop settings. She has made masks for private individuals, visual artists, performance artists, and clients such as Concordia University, Seneca College, Simon Fraser University, Queen's University, and the Toronto District School Board.
|
CLUNK PUPPET LAB
CLUNK Puppet Labest un laboratoire de narration d'histoires qui se consacre à l'exploration des intersections entre les moments intimes et les liens de l'expérience humaine partagée qui s'entremêlent avec les récits sociaux, environnementaux et éthiques, pour catalyser la conscience et accélérer le changement. Tout cela semble très important et sérieux, nous le savons, et c'est le cas. C'est aussi amusant, ludique, engageant et plein d'émerveillement. Nous collaborons avec des marionnettistes, des artistes visuels, des musiciens, des danseurs et des artistes de théâtre physique pour explorer une perspective plus large dans la création d'œuvres et repousser les limites de la marionnette comme forme d'art. Le meilleur, c'est que nous pouvons créer des mondes temporaires dans lesquels nous pouvons expérimenter des idées et des questions qui chatouillent et murmurent aux confins de la vie quotidienne. |
|
CLUNK Puppet Labis a storytelling laboratory, dedicated to exploring intersections between intimate moments and connections of shared human experience entangled with social, environmental, and ethical narratives, to catalyze consciousness and accelerate change. This all sounds very important and serious, we know, and it is. It’s also fun, playful, engaging and full of wonder. We collaborate with puppeteers, visual artists, musicians, dancers, and physical theatre artists to explore a broader perspective in the creation of work and push the boundaries puppetry as an art form. The best part is that we get to create temporary worlds in which to experiment with ideas and questions that tickle and whisper at the edges of everyday life.
|
DAVID SMITH MARIONETTE
Nous apportons une saveur contemporaine à l’art traditionnel de la marionnette à fils. Par leurs manipulations à la vue du public, nos marionnettistes insufflent la vie à une variété de personnages et de créatures qui s’animent des œuvres colorées et professionnelles. L’alliance vivante et équilibrée de nos marionnettes, de notre théâtre, de notre musique et de nos contes, plaît à des publics de tout âge et de tous les milieux.
|
|
We bring a contemporary flavour to the traditional art of string puppetry. Performing in full view of the audience, our puppeteers bring to life a variety of characters and creatures in colourful, professional productions. Our lively, balanced blend of puppetry, theatre, music, and storytelling appeals to audiences of all age groups and cultural backgrounds.
|
FRANK MESCHKULEIT
Je travaille comme marionnettiste pour le cinéma et la télévision depuis plus de 28 ans. La manipulation et les voix de personnages mémorables ont été la marque de commerce de ma carrière.
J’ai récemment créé un nouveau spectacle de marionnettes pour adultes intitulé My Big Fat German Puppet Show. |
|
I've been working as a puppeteer for film and television for over 28 years. Puppeteering and voicing memorable characters has been the hallmark of my career.
Recently created a new live puppet show for adults entitled "My Big Fat German Puppet Show". |
INGRID HAMSTER HARRIS
Conceptrice de costumes historiques, peintre et artiste du verre.
Ingrid est la conceptrice des personnages Art Buddies, au Musée des Beaux-Arts du Canada et le génie derrière les costumes des marionnettes de Noreen Young représentant la communauté du Puppets Up! International Puppet Festival à Almonte en Ontario. Ingrid est la récipiendaire du prix de reconnaissance Culturelle Mississippi Mills 2012! Ingrid est aussi conceptrice de costumes au Teatro Sea à New York pour les productions The Legends of the Enchanted Treasure, My SUPERHERO, SKELETON, a Day of the Dead bedtime story et SUEÑO and The Life of FREDA . |
|
Historic Costume Designer, painter & glass artist. Ingrid is the designer of interpretive characters, Art Buddies, for the The National Gallery of Canada as well as the genius behind dressing puppets for (PuppetsUp! International Puppet Festival) of Almonte, Ontario.
Ingrid is the recipient of the 2012 Mississippi Mills Cultural Achievement Award! Costume Designer for Teatro Sea in New York for the productions ‘The Legends of the Enchanted Treasure’, ‘My SUPERHERO’, ‘SKELETON, a Day of the Dead bedtime story’, SUEÑO and The Life of FREDA . |
JEAN-FRANÇOIS ST-ARNAULT
|
Acteur et marionnettiste au parcours atypique, Jean-François St-Arnault détient un baccalauréat en arts dramatiques, profil jeu, de Université du Québec à Montréal (UQAM). Il a fondé le Petit Théâtre International à Trois-Rivières qu’il a dirigé de 1999 à 2008. Après avoir vécu la vie de tournée avec différentes compagnies de Montréal et de Mexico, il s’installe en 2014 dans la région du Grand Toronto pour initier la jeunesse franco-ontarienne au théâtre et à la marionnette. Depuis 2018, il entreprend des études supérieures en traductologie au Collège Glendon de l’Université York.
|
|
Actor and puppeteer with an atypical background, Jean-François St-Arnault is graduated from Québec’s University in Montréal (UQAM), in acting. He founded the Petit Théâtre International in Trois-Rivières, which he directed from 1999 to 2008. After living touring with various companies in Montreal and Mexico City, he moved to the Greater Toronto Area in 2014 to introduce Franco-Ontarian youth to theatre and puppetry. Since 2018, he has been pursuing graduate translation studies at Glendon College, York University.
|
JEREMIAH BARTRAM
|
Auteur, conférencier et marionnettiste. Je n’ai pas moins de quatre diplômes, ainsi qu’une carrière variée en tant que rédacteur en chef d’un hebdomadaire, écrivain, haut fonctionnaire et consultant. Et maintenant, enfin, avant qu’il ne soit trop tard, j’ai découvert le trésor enfoui dans le champ, la perle de grand prix : quelque chose que j’ai toujours attendu, mais, piégé par le devoir et la convention, et tout simplement par la peur, je suis passé à côté. D’où ma grande question : puis-je, dans la vieillesse, revenir et choisir la route que j’ai refusée quand j’étais jeune ? Il n’y a qu’une seule façon de le savoir, et c’est cela qui me tient à cœur.
|
|
Writer. Speaker. Puppeteer. I have no less than four degrees, along with a varied career as editor of a weekly newspaper, writer, senior bureaucrat and consultant. And now, at last, before it’s quite too late, I’ve discovered the treasure buried in the field, the pearl of great price: something that I always longed for—but, trapped by duty and convention and just plain fear, I passed it by. Hence my big question: Can I, in old age, return and choose the road that I refused when I was young? There’s only one way to find out—and that’s what my book is about.
|
NOREEN YOUNG
Marionnettiste et créatrice de marionnettes depuis toujours, Noreen Young est honorée en 2018 par la ville d’Almonte, en Ontario, avec une rétrospective de 150 de ses marionnettes qu’elle expose Mississippi Valley Textile Museum. Elle joue actuellement dans Sleeping Rough, un opéra de marionnettes pour adultes qui fait partie de la série estivale Ottawa Music and Beyond 2019. Pour ce projet, elle a conçu et créé, de la tête aux pieds, 10 marionnettes de table. On lui demande encore souvent de créer sa spécialité : des marionnettes caricaturales de personnes réelles dont elle reçoit la commande. Des politiciens, des artistes, des propriétaires d’entreprises ou autres particuliers, même le gouverneur général y est passé.
|
|
A lifelong professional puppet builder and puppeteer, Noreen, in 2018, was honoured by her town of Almonte Ontario with a puppet retrospective of 150 of her puppets in a display in the Mississippi Valley Textile Museum. She is currently performing in "Sleeping Rough", an adult puppet opera which is part of the Ottawa Music and Beyond 2019 summer series. For this she designed and created the 10 full-body tabletop puppets. Noreen is still often commissioned to create her specialty - caricature puppets of real people. Her commissions have included politicians, entertainers, the Governor General, business owners, and private individuals.
|
PUPPETMONGERS
|
Puppetmongers Theatre a été fondé en 1974 par le duo frère et soeur Ann Powell et David Powell. Ensemble, ils créent des spectacles intelligents et charmants pour enfants et adultes. Ils ont tourné au Canada, aux États-Unis, en Europe et en Iran, remportant une multitude prix ici et à l'étranger et enseignent à leur Toronto School of Puppetry.
|
|
Puppetmongers Theatre was founded in 1974 by Ann Powell and David Powell. They create intelligent and delightful plays for both adult and family audiences. They have toured Canada, the USA, Europe and Iran, winning loads of awards at home and abroad. They collaborate with many other artists, and teach at their Toronto School of Puppetry.
|
RAG AND BONE
|
Rag & Bone Puppet Theatre tourne dans les écoles, théâtres et festivals pour enfants au Canada depuis 1978, rejoingnant 25,000 personnes annuellement. La compagnie présente aussi chaque année à Ottawa, une série de 40 événements pour la famille tirée du répertoire actif de 11 spectacles ainsi que des lectures improvisées.
|
|
Rag & Bone Puppet Theatre has toured to schools, theatres, and children’s festivals across Canada since 1978, reaching 25,000 people annually. The company also presents a series of 40 family events in Ottawa every year, with selections from the active repertoire of 11 different shows, and improvised story readings.
|
ROCK THE ARTS
|
Rock the Arts est une compagnie de marionnettes professionnelle d’Ottawa qui vous apportent ses marionnettes faites à la main en offrant des spectacles de tournées toute l’année ! Ils ont voyagé à travers le Canada et à Sydney, en Australie, où ils ont joué et enseigné dans des programmes parascolaires. Ils sont apparus à l’émission Saturday Morning Crunchde YTV, à l’émission Regional Contact de CTV et à Rogers Ottawa. Les marionnettes de Rock the Arts vivent à Creatureville, mais les humains sont toujours les bienvenus pour les rejoindre dans leur monde d’imagination.
|
|
Rock the Arts is an Ottawa based professional puppet company that tours year round bringing their handmade puppets to you! They have traveled across Canada and to Sydney Australia where they performed and taught at after school programs. They have appeared on YTV’s Saturday morning Crunch, CTV’s Regional Contact and Rogers Ottawa. The Rock the Arts Puppets live in Creatureville but humans are always welcome to join them in their imaginative world.
|
SHADOWLAND THEATRE
Le Shadowland Theatre a été fondé en 1983 dans les îles de Toronto par un collectif d’artistes visuels et de théâtre. Shadowland a maintenant un studio dans le quartier Parkdale. La compagnie continue de travailler localement, en collaboration avec des organismes communautaires, mais développe son action à travers toute la région du Grand Toronto, partout en Ontario et au-delà.
|
|
Shadowland Theatre was founded in 1983 on Toronto Island by a collective of visual and theatre artists. Shadowland now has a studio in the Parkdale neighbourhood of Toronto. We continue to work on Toronto Island, and in collaboration with local community organizations throughout the GTA, across Ontario and beyond.
|
SHAWNA REITER
SECTION ONTARIO (Toronto)
Contact : Shawna Reiter www.clunkpuppetlab.com |
Shawna Reiter est cofondatrice et directrice artistique du CLUNK Puppet Lab, où elle est cofondatrice, auteure et interprète de How I Became Invisible, Fin, The Unventful Disappearance of Mr Ogorki et Gone Fish'in.
Parallèlement à ses productions théâtrales, Shawna a créé des sculptures à grande échelle, des installations de marionnettes robotiques et des animations vidéo interactives. Elle a également conçu des marionnettes pour le Young People's Theatre, Theatre Direct, Old Trout Puppet Workshop, New England Puppetry et Forte Musical Theatre. Elle enseigne actuellement la conception de marionnettes au Collège Humber. |
|
Shawna Reiter is the co-founder and Artistic Director of CLUNK Puppet Lab where she is co- creator/writer/and performer of How I Became Invisible, Fin, The Uneventful Disappearance of Mr. Ogorki, and Gone Fish’in.
Alongside her theatrical productions, Shawna has created large-scale sculptures, robotic puppet installations, and interactive video animations. She has also designed puppets for Young People’s Theatre, Theatre Direct, Old Trout Puppet Workshop, New England Puppetry, and Forte Musical Theatre. She currently teaches puppetry design at Humber College |
VOX THÉÂTRE
SECTION ONTARIO (Ottawa)
Contact : Pier Rodier, Directeur artistique et général [email protected] https://voxtheatre.ca |
Depuis maintenant 40 ans, VOX Théâtre propose un vaste terrain de jeu et de réflexions pour l’enfance et la jeunesse. La compagnie se démarque par le biais des créations sensibles et audacieuses qui explorent différentes formes de jeux théâtraux, de musiques, de décors et de marionnettes en tout genre pour créer un monde d’histoires et de personnages qui marquent l’imagination.
Vox Théâtre a diffusé au pays et ailleurs près de 54 créations pour tous à partir de 18 mois. Elle présente annuellement une série Enfance Jeunesse à La Nouvelle Scène Gilles Desjardins (Ottawa, Ontario) en collaboration avec le Théâtre de la Vieille 17. |
|
For 40 years, VOX Théâtre has been a breeding ground for the creation and reflection on contemporary theatre for children and youth. The company stands out through insightful and audacious creations that explore different approaches to the theatrical form, with music, often unconventional sets and puppets of all kinds. Mixed all together, these ingredients create a world of stories and characters that leave their mark on the imagination.
Vox Théâtre has presented in Canada close to 54 creations for everyone from 18 months onwards. Each year, it presents an annual Children and Youth series at La Nouvelle Scène Gilles Desjardins (Ottawa, Ontario) in collaboration with the Théâtre de la Vieille 17. |
WATERWOOD THEATRE
Waterwood Theatre Projects est une compagnie de tournée. Explorant les diverses techniques de marionnette, la companie crée des spectacles vivants et divertissants qui se promènent partout au Canada. Les spectacles Mouse Tales, Tales from an Empty Fridge and O is for Ogre ont été présentés dans des festivals et dans des théâtres. La companie offre aussi des ateliers. been presented at puppet festivals and theatres. The company also offers workshops.
|
|
Waterwood Theatre Projects is a touring puppet theatre company. Exploring various puppet techniques, the company creates entertaining and lively shows and has toured across Canada. Mouse Tales, Tales from an Empty Fridge and O is for Ogre have been presented at puppet festivals and theatres. The company also offers workshops.
|